Buscar

Comparar Traduções

Atos 20:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Entristecendo-se muito, principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E acompanharam-no até o navio."
20 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"entristecidos especialmente pela palavra que ele dissera: que não mais veriam o seu rosto. E acompanharam-no até ao navio."
20 palavras
124 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"entristecendo-se muito, principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E acompanharam-no até ao navio."
20 palavras
131 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles ficaram tristes principalmente com a palavra que dissera de que não veriam mais o seu rosto. E o acompanharam até o navio."
24 palavras
129 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio."
21 palavras
127 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O que mais sensibilizou a todos foi a revelação de que nunca mais veriam o seu rosto. E, assim, o acompanharam até o navio."
25 palavras
126 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"entristecendo-se muito, por toda palavra que ele dissera, que eles não mais veriam a sua face. Acompanharam-no até o navio."
21 palavras
125 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"entristecidos especialmente pela palavra que ele tinha dito: que não mais veriam o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio."
23 palavras
130 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O que mais os entristecia era a declaração de que nunca mais veriam a sua face. Então eles acompanharam Paulo até o navio."
25 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Estavam tristes, especialmente porque ele lhes tinha dito que nunca mais iam vê-lo. Então eles o acompanharam até o navio."
22 palavras
125 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O que mais os entristeceu foi a declaração de que nunca mais veriam a sua face. Então o acompanharam até o navio."
24 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O que mais os entristeceu foi ele ter dito que nunca mais o veriam. Então eles o acompanharam até o navio."
22 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"entristecendo-se, sobretudo, por haver ele dito que não veriam mais a sua face. E eles o acompanharam até o navio."
21 palavras
116 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução