Buscar

Comparar Traduções

Atos 23:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei; mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão."
25 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"verifiquei ser ele acusado de coisas referentes à lei que os rege, nada, porém, que justificasse morte ou mesmo prisão."
21 palavras
122 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E achei que o acusavam de algumas questões da sua lei, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou de prisão."
25 palavras
117 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Achei que ele estava sendo acusado por questões da lei deles, mas que não havia nada digno de morte ou de prisão."
25 palavras
116 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que nenhum crime havia nele digno de morte ou prisão."
23 palavras
109 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entendi que ele era acusado de questões concernentes às leis deles, mas que nada havia nele que justificasse a pena de morte ou mesmo de prisão."
28 palavras
147 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e percebi que ele era acusado por questões da lei deles, mas não tinha nenhuma acusação digna de morte ou prisão."
25 palavras
118 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Descobri que ele era acusado de coisas referentes à lei que os rege, mas nada que justificasse morte ou mesmo prisão."
21 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Logo descobri que era algo a respeito das crenças judaicas, nada então digno de prisão ou de morte."
21 palavras
102 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então descobri que ele não tinha feito nada para merecer a prisão ou a morte. A acusação contra ele era a respeito da própria lei deles."
31 palavras
142 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão."
28 palavras
148 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não demorei a descobrir que ele era acusado de algo relacionado à lei religiosa, sem dúvida nada que justificasse a pena de morte ou mesmo a prisão."
29 palavras
152 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e achei que era acusado de questões da lei deles, mas que não havia acusação alguma que merecesse morte ou prisão."
25 palavras
119 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução