Comparar Traduções
Atos 23:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tomando, pois, os soldados a Paulo, como lhe fora mandado, o trouxeram de noite a Antipátride."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os soldados, pois, conforme lhes foi ordenado, tomaram Paulo e, durante a noite, o conduziram até Antipátride;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tomando, pois, os soldados a Paulo, como lhes fora mandado, o trouxeram de noite a Antipátride."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E tomando a Paulo, conforme lhes fora ordenado, os soldados o levaram de noite a Antipátride."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os soldados, pois, conforme lhes fora mandado, tomando a Paulo, o levaram de noite a Antipátride."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, tomando Paulo, conforme lhes fora ordenado, os soldados o levaram durante a noite a Antipátride."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, os soldados, como lhes fora mandado, tomaram Paulo, e o levaram de noite a Antipátride."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então os soldados, conforme lhes foi ordenado, pegaram Paulo e, durante a noite, o conduziram até Antipátride."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, naquela noite, conforme foi ordenado, os soldados levaram Paulo para Antipátride."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então os soldados cumpriram as ordens. Pegaram Paulo e o levaram durante a noite até a cidade de Antipátride."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os soldados, cumprindo o seu dever, levaram Paulo durante a noite e chegaram a Antipátride."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Naquela noite, os soldados cumpriram as ordens que haviam recebido e levaram Paulo até Antipátride."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os soldados, pois, conforme lhes fora ordenado, tomaram a Paulo e conduziram-no de noite a Antipátride;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução