Comparar Traduções
Atos 23:34
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o presidente, lida a carta, perguntou de que província era; e, sabendo que era da Cilícia,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Lida a carta, perguntou o governador de que província ele era; e, quando soube que era da Cilícia,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o governador, lida a carta, perguntou de que província era; e, sabendo que era da Cilícia,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tendo lido a carta, o governador perguntou de que província ele era. Ao saber que Paulo era da Cilícia,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tendo lido a carta, o governador perguntou de que província ele era; e, sabendo que era da Cilícia,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"O governador leu a carta e questionou de que província era ele. Ao saber que Paulo era da Cilícia,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o governador lendo a carta, perguntou de que província ele era, e, quando soube que ele era da Cilícia,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Lida a carta, o governador perguntou de que província Paulo era. E, quando soube que era da Cilícia,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O governador leu e perguntou a Paulo de onde ele era. Ele foi informado que Paulo era da Cilícia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O Governador leu a carta e perguntou a Paulo de onde ele era. Quando soube que era da região da Cilícia,"
NVI
Nova Versão Internacional
"O governador leu a carta e perguntou de que província era ele. Informado de que era da Cilícia,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O governador leu a carta e perguntou a Paulo de que província ele era. “Da Cilícia”, respondeu Paulo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele, depois de a ler e perguntar de que província era, e sabendo que era, da Cilícia, disse:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução