Comparar Traduções
Atos 24:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e que não me acharam no templo discutindo com alguém, nem tampouco amotinando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e que não me acharam no templo discutindo com ninguém nem agitando o povo, nem nas sinagogas nem na cidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aqueles que me protestam não me acharam conversando com ninguém no templo, nem tumultuando o povo nas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles não me encontraram no templo discutindo com algum homem, nem incitando o povo, nem nas sinagogas, nem na cidade;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e descobrirá que eu nunca provoquei nenhum motim em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e que não me acharam no templo disputando com alguém ou fazendo ajuntamento de povo, quer nas sinagogas, quer na cidade,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução