Buscar

Comparar Traduções

Atos 24:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade."
20 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e que não me acharam no templo discutindo com alguém, nem tampouco amotinando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;"
23 palavras
121 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade;"
20 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e que não me acharam no templo discutindo com ninguém nem agitando o povo, nem nas sinagogas nem na cidade."
22 palavras
109 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade."
22 palavras
112 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aqueles que me protestam não me acharam conversando com ninguém no templo, nem tumultuando o povo nas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade!"
27 palavras
151 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles não me encontraram no templo discutindo com algum homem, nem incitando o povo, nem nas sinagogas, nem na cidade;"
22 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;"
22 palavras
111 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e descobrirá que eu nunca provoquei nenhum motim em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade;"
16 palavras
94 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade."
29 palavras
147 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade."
26 palavras
150 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade."
23 palavras
136 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e que não me acharam no templo disputando com alguém ou fazendo ajuntamento de povo, quer nas sinagogas, quer na cidade,"
23 palavras
122 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução