Buscar

Comparar Traduções

Atos 25:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem."
23 palavras
139 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De sorte que, chegando eles aqui juntos, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei fosse trazido o homem;"
21 palavras
138 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem."
23 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando eles se reuniram aqui, no dia seguinte, sem demora, sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem."
18 palavras
105 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;"
22 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando eles se reuniram aqui, no dia seguinte, sem perda de tempo, convoquei o tribunal e ordenei que o homem fosse apresentado."
22 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, chegado eles aqui, no dia seguinte, sem atraso algum, assentado no tribunal, mandei que o homem fosse apresentado."
19 palavras
124 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Assim, quando eles vieram para cá, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei que o homem fosse trazido."
21 palavras
137 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando chegaram aqui para o julgamento, logo no outro dia eu tratei do caso e mandei trazer Paulo."
18 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem."
25 palavras
135 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vindo eles comigo para cá, não retardei o caso; convoquei o tribunal no dia seguinte e ordenei que o homem fosse apresentado."
23 palavras
127 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo."
22 palavras
127 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, tendo-se eles reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;"
19 palavras
116 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução