Comparar Traduções
Atos 25:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Acerca do qual, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os acusadores levantaram-se, mas não apresentaram contra ele acusação alguma dos crimes que eu suspeitava."
JFAA
Almeida Atualizada *
"contra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No entanto, quando seus acusadores se levantaram para proceder às acusações, não apontaram nenhum dos crimes que eu imaginava."
KJF
King James Fiel (1611)
"Contra ele, estando presentes os acusadores, não trouxeram acusação alguma das coisas que eu suspeitava;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Levantando-se os acusadores, não mencionaram nenhum dos crimes de que eu suspeitava."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém as acusações feitas contra ele não foram absolutamente o que eu esperava que fossem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando os seus acusadores se levantaram para falar, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, levantando-se os acusadores, não apresentaram contra ele alguma acusação dos crimes que eu supunha,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução