Comparar Traduções
Atos 27:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, andando nós agitados por uma veemente tempestade, no dia seguinte aliviaram o navio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte, já aliviavam o navio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Andando nós agitados por uma veemente tempestade, no dia seguinte, aliviaram o navio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Como fomos violentamente atingidos pela tempestade, no dia seguinte começaram a jogar a carga ao mar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, no dia seguinte, sendo violentamente castigados pela tempestade, começamos a atirar ao mar a carga do navio."
KJF
King James Fiel (1611)
"Sendo nós agitados excessivamente por uma tempestade, no dia seguinte eles aliviaram o navio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte começaram a jogar a carga no mar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No dia seguinte, como as ondas se tornaram ainda mais violentas, a tripulação começou a jogar a carga ao mar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E a terrível tempestade continuou. No dia seguinte começaram a jogar a carga no mar."
NVI
Nova Versão Internacional
"No dia seguinte, sendo violentamente castigados pela tempestade, começaram a lançar fora a carga."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No dia seguinte, como ventos com força de vendaval continuavam a castigar o navio, a tripulação começou a lançar a carga ao mar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como fôssemos agitados por uma violenta tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução