Comparar Traduções
Atos 27:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, partindo dali, fomos navegando abaixo de Chipre, porque os ventos eram contrários."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Partindo dali, navegamos sob a proteção de Chipre, por serem contrários os ventos;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, partindo dali, fomos navegando abaixo de Chipre, porque os ventos eram contrários."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Partindo dali, fomos navegando perto da costa norte de Chipre, porque os ventos eram contrários."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Partindo dali, fomos navegando a sotavento de Chipre, porque os ventos eram contrários."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Partindo dali, fomos navegando próximo à costa norte de Chipre, porquanto os ventos eram contrários."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando nos lançamos dali, fomos navegando abaixo de Chipre, porque os ventos eram contrários."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Partindo dali, navegamos ao abrigo da ilha de Chipre, porque os ventos eram contrários."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dali embarcamos e encontramos ventos contrários, que tornavam difícil conservar o navio na rota, de modo que navegamos ao norte de Chipre, entre a ilha e a terra firme,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois de sairmos de Sidom, navegamos ao norte da ilha de Chipre a fim de evitar os ventos que estavam soprando contra nós."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando partimos de lá, passamos ao norte de Chipre, porque os ventos nos eram contrários."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando partimos de lá, fomos costeando a ilha de Chipre, devido aos ventos contrários que tornavam difícil manter o rumo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dali, fazendo-nos ao mar, fomos navegando a sotavento de Chipre, por serem contrários os ventos;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução