Comparar Traduções
Atos 27:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tendo atravessado o mar, ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havendo atravessado o mar aberto ao longo da Cilícia e Panfília, aportamos em Mirra, na Lícia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, navegando através do mar da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, uma cidade da Lícia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e passamos ao longo da costa das províncias da Cilícia e da Panfília, chegando a Mirra, na província de Lícia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Atravessamos o mar em frente ao litoral da região da Cilícia e província da Panfília e chegamos a Mirra, uma cidade da província da Lícia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tendo atravessado o mar aberto ao longo da Cilícia e da Panfília, ancoramos em Mirra, na Lícia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Prosseguindo por mar aberto, passamos pelo litoral da Cilícia e da Panfília, chegando a Mirra, na província de Lícia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, tendo atravessado o mar que banha a Cilícia e a Panfília, chegamos a Mirra, cidade da Lícia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução