Buscar

Comparar Traduções

Atos 27:40

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela maior ao vento, dirigiram-se para a praia."
27 palavras
148 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia."
27 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela maior ao vento, dirigiram-se para a praia."
26 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, desatando ao mesmo tempo as amarras do leme. E, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia."
27 palavras
150 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, largando ao mesmo tempo as amarras do leme; e, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia."
27 palavras
149 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, cortando as cordas que seguravam as âncoras, abandonaram-nas no mar, desatando ao mesmo tempo as amarras que prendiam os lemes. Em seguida, alçando ao vento a vela que restara na proa, foram conduzidos em direção à praia."
40 palavras
234 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Cortaram, pois, as âncoras e as deixaram no mar, soltando ao mesmo tempo as amarras dos lemes; e içando ao vento a vela de proa, dirigiram-se para a praia."
30 palavras
157 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Cortando os cabos das âncoras, deixaram que ficassem no mar. Soltaram também as amarras do leme. E, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia."
30 palavras
162 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Finalmente decidiram tentar. Cortaram as âncoras e as deixaram no mar; baixaram os lemes, levantaram a vela da proa e rumaram para a praia."
24 palavras
140 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles cortaram as cordas das âncoras, e as largaram no mar, e desamarraram os lemes. Em seguida suspenderam a vela do lado dianteiro, para que pudessem seguir na direção da praia."
32 palavras
181 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Cortando as âncoras, deixaram-nas no mar, desatando ao mesmo tempo as cordas que prendiam os lemes. Então, alçando a vela da proa ao vento, dirigiram-se para a praia."
30 palavras
169 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então cortaram as âncoras e as deixaram no mar. Depois, afrouxaram as cordas que controlavam os lemes, levantaram a vela da frente e foram rumo à praia,"
27 palavras
155 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Desprendendo as âncoras, abandonaram-nas no mar, soltando ao mesmo tempo os cabos dos lemes; e, içando ao vento o traquete, foram-se dirigindo para a praia."
26 palavras
158 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução