Buscar

Comparar Traduções

Atos 27:38

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar."
14 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar."
13 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar."
13 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois de se satisfazerem com a comida, começaram a aliviar o navio, jogando o trigo ao mar."
18 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois de saciados com a comida, começaram a aliviar o navio, alijando o trigo no mar."
17 palavras
87 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois de haverem comido até ficarem plenamente satisfeitos, aliviaram ainda mais o peso do navio, lançando todo o trigo no mar."
22 palavras
130 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando tinham comido o suficiente, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar."
15 palavras
81 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Refeitos com a comida, aliviaram o navio, jogando o trigo no mar."
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois de comer até ficar satisfeitos, a tripulação aliviou o navio mais um pouco, jogando ao mar todo o trigo."
21 palavras
114 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois que todos comeram, jogaram o trigo no mar para que o navio ficasse mais leve."
16 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de terem comido até ficarem satisfeitos, aliviaram o peso do navio, atirando todo o trigo ao mar."
18 palavras
105 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois de se alimentar, a tripulação aliviou o peso do navio mais um pouco, atirando ao mar toda a carga de trigo."
23 palavras
116 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Saciados com a comida, começaram a aliviar o navio, lançando o trigo ao mar."
16 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução