Buscar

Comparar Traduções

Atos 28:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias."
9 palavras
47 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tocando em Siracusa, ficamos ali três dias,"
8 palavras
44 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, chegando a Siracusa, ficamos ali três dias,"
9 palavras
47 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias."
9 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;"
9 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, chegando ao porto de Siracusa, permanecemos ali por três dias."
12 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, chegando a Siracusa, permanecemos ali por três dias,"
10 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Chegando a Siracusa, ficamos ali três dias."
8 palavras
44 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Nossa primeira escala foi em Siracusa, onde permanecemos três dias."
11 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Nós chegamos à cidade de Siracusa, onde ficamos três dias."
11 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aportando em Siracusa, ficamos ali três dias."
8 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aportamos em Siracusa, onde ficamos três dias."
8 palavras
47 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tocando em Siracusa, ficamos aí três dias,"
8 palavras
44 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução