Comparar Traduções
Atos 4:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"enquanto estendes a mão para fazer curas, sinais e prodígios por intermédio do nome do teu santo Servo Jesus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"enquanto estendes a mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome do teu santo Filho Jesus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"enquanto estendes a mão para curar e para realizar sinais e feitos extraordinários pelo nome de teu santo Servo Jesus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do Nome do teu Santo Servo Jesus!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"estendei a tua mão para curar, e para que sinais e maravilhas sejam feitos pelo nome do teu santo filho Jesus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estenda a mão para curar e realizar sinais e maravilhas pelo nome do seu santo servo Jesus”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"enquanto tu estendes a mão para curar e para que se façam milagres e prodígios pelo nome de teu Santo Servo Jesus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução