Comparar Traduções
Atos 5:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais eram todos curados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também das cidades ao redor ia muita gente para Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Da mesma forma, das cidades ao redor, vinha muita gente a Jerusalém, trazendo doentes e pessoas atormentadas por espíritos demoníacos, e todos eram libertos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E afluía uma multidão até das cidades circunvizinhas a Jerusalém, trazendo pessoas enfermas e atormentadas de espíritos imundos, e todos eram curados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E das cidades vizinhas de Jerusalém vinham multidões trazendo seus doentes e aqueles que eram atormentados pelos espíritos imundos; e cada um deles era curado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Afluíam também multidões das cidades próximas a Jerusalém, trazendo seus doentes e os que eram atormentados por espíritos imundos ; e todos eram curados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também das cidades circunvizinhas de Jerusalém afluía uma multidão, trazendo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução