Comparar Traduções
Atos 6:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então subornaram alguns homens para que dissessem: Nós o temos ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, subornaram alguns outros homens para o caluniarem: “Nós o temos ouvido proferir palavras ultrajantes contra Moisés e contra Deus!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, eles subornaram homens, que disseram: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então subornaram alguns homens para mentirem a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão falar blasfêmias contra Moisés, e até contra Deus”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer blasfêmias contra Moisés e contra Deus!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então subornaram alguns homens para dizerem: “Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, subornaram homens que diziam: Temo-lo ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução