Comparar Traduções
Atos 6:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e os apresentaram perante os apóstolos, os quais, depois de orar, impuseram-lhes as mãos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Apresentaram-nos diante dos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos."
KJF
King James Fiel (1611)
"a quem eles colocaram diante dos apóstolos, e estes, orando, impuseram suas mãos sobre eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estes sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e apresentaram-nos perante os apóstolos; e estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução