Comparar Traduções
Atos 7:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua parentela, que era de setenta e cinco almas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, José mandou chamar a Jacó, seu pai, e toda a sua parentela, isto é, setenta e cinco pessoas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E José mandou chamar a Jacó, seu pai, e a toda sua parentela, que era de setenta e cinco almas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então José mandou chamar seu pai Jacó e todos os seus parentes, setenta e cinco pessoas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua parentela - setenta e cinco almas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E aconteceu que José mandou chamar a seu pai Jacó e a todos os seus parentes: setenta e cinco pessoas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua família, setenta e cinco almas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então José mandou chamar Jacó, seu pai, e toda a sua parentela, isto é, setenta e cinco pessoas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então José mandou trazer Jacó, o pai dele, para o Egito, e toda a sua família, que eram ao todo setenta e cinco pessoas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então José mandou buscar o seu pai Jacó e todos os seus parentes, a fim de irem para o Egito; eram setenta e cinco pessoas ao todo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois disso, José mandou buscar seu pai, Jacó, e toda a sua família, que eram setenta e cinco pessoas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, José mandou trazer para o Egito seu pai, Jacó, e todos os seus parentes, 75 pessoas ao todo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo José enviado mensageiros, mandou vir seu pai Jacó, e toda a sua parentela, isto é, setenta e cinco pessoas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução