Comparar Traduções
Atos 7:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o que ofendia o seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu príncipe e juiz sobre nós?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas o que agredia o próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu autoridade e juiz sobre nós?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o que ofendia o seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu príncipe e juiz sobre nós?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o que feria o seu próximo o empurrou, dizendo: Quem te nomeou líder e juiz sobre nós?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas o que fazia injustiça ao seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te constituiu senhor e juiz sobre nós?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, o homem que maltratava o outro empurrou Moisés e exclamou: ‘Quem te constituiu autoridade e juiz sobre nós?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas aquele que maltratava ao seu próximo o repeliu, dizendo: Quem te fez governante e juiz sobre nós?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas o que agredia o seu próximo repeliu Moisés, dizendo: “Quem colocou você como chefe e juiz sobre nós?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Porém o homem que era culpado pela briga recusou a ajuda de Moisés. ‘Quem o nomeou autoridade e juiz sobre nós?’, perguntou ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Mas aquele que estava maltratando o outro empurrou Moisés para um lado e disse: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Mas o homem que maltratava o outro empurrou Moisés e disse: ‘Quem o nomeou líder e juiz sobre nós?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Mas o homem que era culpado empurrou Moisés e disse: ‘Quem o nomeou líder e juiz sobre nós?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas o que fazia injúria ao seu próximo repelia-o, dizendo: Quem te constituiu chefe e juiz sobre nós?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução