Comparar Traduções
Atos 7:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ele cuidava que seus irmãos entenderiam que Deus lhes havia de dar a liberdade pela sua mão; mas eles não entenderam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, Moisés cuidava que seus irmãos entenderiam que Deus os queria salvar por intermédio dele; eles, porém, não compreenderam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ele cuidava que seus irmãos entenderiam que Deus lhes havia de dar a liberdade pela sua mão; mas eles não entenderam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele pensava que seus irmãos entenderiam que por meio dele Deus lhes daria a liberdade; mas eles não entenderam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cuidava que seus irmãos entenderiam que por mão dele Deus lhes havia de dar a liberdade; mas eles não entenderam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Moisés pensou que seus irmãos entenderiam que Deus o estava dirigindo para libertá-los, mas eles não o compreenderam."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele achava que seus irmãos entenderiam que Deus, pela sua mão, lhes havia de dar a liberdade; mas eles não entenderam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, Moisés pensava que seus irmãos entenderiam que Deus queria salvá-los por meio dele; eles, porém, não entenderam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés esperava que seus irmãos entendessem que ele tinha sido mandado por Deus para socorrer a todos eles, porém eles não entenderam."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés pensava que os israelitas entenderiam que Deus ia libertá-los por meio dele, mas eles não entenderam."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele pensava que seus irmãos compreenderiam que Deus o estava usando para salvá-los, mas eles não o compreenderam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Imaginou que seus irmãos israelitas entenderiam que ele havia sido enviado por Deus para resgatá-los, mas isso não aconteceu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, ele julgava que seus irmãos entendiam que por mão dele Deus os libertava; mas eles não o entenderam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução