Buscar

Comparar Traduções

Atos 7:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
9 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Acaso, queres matar-me, como fizeste ontem ao egípcio?"
9 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
9 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por acaso queres matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
10 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio?"
10 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Acaso queres assassinar-me, como fizeste ontem com aquele egípcio?’."
10 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Queres tu matar-me, como tu mataste o egípcio ontem?"
10 palavras
53 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que quer me matar, assim como ontem matou o egípcio?”"
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"‘Você vai me matar como matou aquele egípcio ontem?’"
10 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Você está querendo me matar como matou o egípcio ontem?”"
11 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quer matar-me como matou o egípcio ontem?’"
8 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vai me matar como matou o egípcio ontem?’."
9 palavras
45 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
9 palavras
50 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução