Comparar Traduções
Atos 7:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Acaso, queres matar-me, como fizeste ontem ao egípcio?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por acaso queres matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Acaso queres tu matar-me como ontem mataste o egípcio?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Acaso queres assassinar-me, como fizeste ontem com aquele egípcio?’."
KJF
King James Fiel (1611)
"Queres tu matar-me, como tu mataste o egípcio ontem?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Será que quer me matar, assim como ontem matou o egípcio?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"‘Você vai me matar como matou aquele egípcio ontem?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você está querendo me matar como matou o egípcio ontem?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quer matar-me como matou o egípcio ontem?’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vai me matar como matou o egípcio ontem?’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Queres tu matar-me, como ontem mataste o egípcio?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução