Buscar

Comparar Traduções

Atos 7:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça."
24 palavras
128 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Decorridos quarenta anos, apareceu-lhe, no deserto do monte Sinai, um anjo, por entre as chamas de uma sarça que ardia."
21 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, completados quarenta anos, apareceu-lhe o anjo do Senhor, no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo de um sarçal."
22 palavras
121 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo em uma sarça."
20 palavras
110 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E passados mais quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do monte Sinai, numa chama de fogo no meio de uma sarça."
23 palavras
120 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então se passaram mais quarenta anos, quando apareceu a Moisés um anjo no deserto, próximo ao monte Sinai, em meio às labaredas de um espinheiro que queimava."
30 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, completados quarenta anos, apareceu- lhe no deserto do monte Sinai o anjo do Senhor, numa chama de fogo em uma sarça."
23 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Passados quarenta anos, apareceu-lhe, no deserto do monte Sinai, um anjo, por entre as chamas de uma sarça que estava queimando."
22 palavras
133 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quarenta anos depois, no deserto próximo ao monte Sinai, um anjo apareceu a ele, num arbusto em chamas."
19 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Quarenta anos mais tarde, quando Moisés estava no deserto, perto do monte Sinai, um anjo apareceu a ele, no meio do fogo de um espinheiro que estava queimando."
29 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Passados quarenta anos, apareceu a Moisés um anjo nas labaredas de uma sarça em chamas no deserto, perto do monte Sinai."
23 palavras
125 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quarenta anos depois, no deserto próximo ao monte Sinai, um anjo apareceu a Moisés nas chamas de um arbusto que queimava."
23 palavras
126 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Passados mais quarenta anos, apareceu-lhe no deserto do monte Sinai um anjo do Senhor, numa sarça em chama ardente."
20 palavras
116 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução