Buscar

Comparar Traduções

Atos 8:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E atendiam-no, porque já desde muito tempo os havia iludido com artes mágicas."
14 palavras
80 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aderiam a ele porque havia muito os iludira com mágicas."
11 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E atendiam-no a ele, porque já desde muito tempo os havia iludido com artes mágicas."
16 palavras
86 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E davam-lhe atenção porque já fazia muito tempo que ele os deixava admirados com suas artes mágicas."
19 palavras
104 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles o atendiam porque já desde muito tempo os vinha fazendo pasmar com suas artes mágicas."
17 palavras
93 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E muitos o seguiam, pois vinham sendo iludidos por ele há bastante tempo por meio de suas artes mágicas."
20 palavras
106 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E para com ele tinham consideração, porque já desde muito tempo ele os havia enfeitiçado com bruxaria."
19 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Davam atenção a ele porque durante muito tempo os havia impressionado com as suas artes mágicas."
18 palavras
99 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles o seguiam porque Simão os havia iludido com suas feitiçarias durante muito tempo."
16 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias."
23 palavras
126 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo."
15 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ouviam-no com atenção, pois, durante muito tempo, ele os tinha deixado admirados com sua magia."
16 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles o atendiam, porque, com as suas mágicas, por muito tempo, os tinha feito pasmar."
16 palavras
86 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução