Comparar Traduções
Atos 8:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E estava ali um certo homem, chamado Simão, que anteriormente exercera naquela cidade a arte mágica, e tinha iludido o povo de Samaria, dizendo que era uma grande personagem;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, havia certo homem, chamado Simão, que ali praticava a mágica, iludindo o povo de Samaria, insinuando ser ele grande vulto;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E estava ali um certo homem chamado Simão, que anteriormente exercera naquela cidade a arte mágica e tinha iludido a gente de Samaria, dizendo que era uma grande personagem;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Havia na mesma cidade certo homem chamado Simão, que praticava artes mágicas, causando a admiração do povo de Samaria. Ele afirmava ser de grande importância,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, estava ali certo homem chamado Simão, que vinha exercendo naquela cidade a arte mágica, fazendo pasmar o povo da Samária, e dizendo ser ele uma grande personagem;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havia um homem chamado Simão que, há algum tempo, vinha praticando feitiçaria na cidade. E isso impressionava toda a população de Samaria. Ele se dizia poderoso e notável,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas havia ali um certo homem, chamado Simão, que anteriormente exercera naquela mesma cidade a bruxaria e tinha iludido o povo de Samaria, que se gabava ser alguém importante,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Havia naquela cidade um homem chamado Simão, que praticava artes mágicas e deixava o povo de Samaria admirado. Dizia ser alguém muito importante,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um homem chamado Simão, que havia já algum tempo praticava feitiçaria, era homem de muita fama e orgulhoso por causa das feitiçarias que podia fazer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Um homem chamado Simão praticava feitiçaria ali havia anos. Ele deixava o povo de Samaria admirado, e afirmava ser alguém importante."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Havia ali, desde algum tempo, um homem chamado Simão, que praticara a mágica e fizera pasmar o povo de Samaria, dizendo ser ele um grande homem;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução