Buscar

Comparar Traduções

Atos 8:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o anjo do SENHOR falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai para o lado do sul, ao caminho que desce de Jerusalém para Gaza, que está deserta."
29 palavras
146 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Dispõe-te e vai para o lado do Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto. Ele se levantou e foi."
35 palavras
167 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te e vai para a banda do Sul, ao caminho que desce de Jerusalém para Gaza, que está deserto."
29 palavras
146 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas um anjo do Senhor falou a Filipe: Levanta-te e vai em direção ao sul, pelo caminho deserto que desce de Jerusalém para Gaza."
26 palavras
131 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te, e vai em direção do sul pelo caminho que desce de Jerusalém a Gaza, o qual está deserto."
30 palavras
151 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, um anjo do Senhor falou a Filipe e lhe ordenou: “Apronta-te, e vai em direção ao sul, pelo caminho deserto que desce de Jerusalém a Gaza”."
30 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te e vai em direção ao sul, ao caminho que desce de Jerusalém para Gaza, que está deserto."
29 palavras
146 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Levante-se e vá para o Sul, no caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto."
26 palavras
131 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas quanto a Filipe, um anjo do Senhor lhe disse: “Vá para o sul, para a estrada que leva de Jerusalém ao deserto de Gaza”."
26 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)"
31 palavras
166 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza”."
22 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Um anjo do Senhor disse a Filipe: “Vá para o sul, para a estrada no deserto que liga Jerusalém a Gaza”."
22 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Um anjo do Senhor falou a Filipe, dizendo: Levanta-te e vai em direção do Sul, ao caminho que desce de Jerusalém a Gaza; este se acha deserto. Ele, levantando-se, partiu."
32 palavras
173 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução