Comparar Traduções
Atos 9:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E falava ousadamente no nome do Senhor Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Falava e discutia com os helenistas; mas eles procuravam tirar-lhe a vida."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Falava e debatia também com os judeus de cultura grega; mas eles procuravam matá-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pregava e argumentava com os judeus de fala grega, contudo, estes procuravam um meio para tirar-lhe a vida."
KJF
King James Fiel (1611)
"E falava ousadamente em nome do Senhor Jesus, e disputava contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Foi então que alguns dos judeus de língua grega, com os quais ele tinha discutido, conspiraram para matar Saulo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele também conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um jeito de matá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Também conversava e discutia com alguns judeus de fala grega, mas estes procuravam matá-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pregando com coragem em nome do Senhor. Ele falava e disputava com os helenistas; mas eles tratavam de tirar-lhe a vida,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução