Buscar

Comparar Traduções

Atos 9:43

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ficou muitos dias em Jope, com um certo Simão curtidor."
12 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pedro ficou em Jope muitos dias, em casa de um curtidor chamado Simão."
14 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ficou muitos dias em Jope, com um certo Simão, curtidor."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pedro ficou muitos dias em Jope, na casa de um curtidor de peles chamado Simão."
16 palavras
80 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão."
14 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pedro ficou muitos dias em Jope, hospedado na casa de um curtidor de peles chamado Simão."
17 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que ele permaneceu muitos dias em Jope, com um certo Simão, curtidor."
15 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pedro ficou em Jope muitos dias, na casa de um curtidor chamado Simão."
14 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pedro permaneceu muitos dias em Jope, morando com Simão, o curtidor."
12 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Pedro ficou lá muitos dias, na casa de um curtidor de couros chamado Simão."
16 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pedro ficou em Jope durante algum tempo, com um curtidor de couro chamado Simão."
15 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pedro ficou em Jope algum tempo, hospedado na casa de Simão, um homem que trabalhava com couro."
18 palavras
96 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pedro ficou em Jope por muitos dias, em casa de um curtidor chamado Simão."
15 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução