Buscar

Comparar Traduções

Cânticos 2:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor."
13 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Leva-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor."
12 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte em mim era o amor."
13 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Levou-me ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor."
14 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor."
13 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tenho prazer em sentar-me à sua sombra e o seu fruto é doce ao paladar como o damasco."
16 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Trouxe-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor."
13 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor."
14 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele me levou ao salão de festas e mostrou a todos o quanto me ama."
16 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor."
16 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele me levou ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor."
16 palavras
76 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente."
14 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Leva-me ele à sala do banquete, E o seu estandarte sobre mim é o amor."
13 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução