Comparar Traduções
Cânticos 4:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os teus dois seios são como duas crias, gêmeas de uma gazela, que se apascentam entre os lírios."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os teus dois peitos são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os teus seios são como dois filhotes gêmeos da gazela, que repousam entre os lírios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Teus seios são como dois filhotes de cervo, como crias gêmeas de uma gazela vigorosa e que repousam entre os lírios."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os seus dois seios são como filhotes gêmeos de uma gazela, que se alimentam entre os lírios."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma gazela, pastando entre os lírios."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os teus dois peitos são como duas crias gêmeas de uma veada, E que se apascentam entre as açucenas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução