Comparar Traduções
Cânticos 5:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que, se achardes o meu amado, lhe digais que estou enferma de amor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe direis? Que desfaleço de amor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que, se achardes o meu amado, lhe digais que estou enferma de amor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó filhas de Jerusalém, eu as faço jurar: se encontrardes o meu amado, dizei-lhe que estou doente de amor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe digais que estou enferma de amor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ó amigas, mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: se encontrardes o meu amado, dizei-lhe que caí enferma de amor!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que se achardes o meu amado, lhe digais que estou doente de amor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Filhas de Jerusalém, jurem: se encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ó moças de Jerusalém, eu as faço jurar: Se encontrarem o meu amado, digam a ele que estou morrendo de amor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Prometam, mulheres de Jerusalém: se vocês encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ó mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: se encontrarem o meu amado, que dirão a ele? Digam-lhe que estou doente de amor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, que, se encontrardes o meu amado, Lhe façais saber que desfaleço de amor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução