Comparar Traduções
Cânticos 6:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar nos jardins e para colher os lírios."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para se alimentar nos jardins e para colher os lírios."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos jardins de plantas perfumosas, para cuidar do rebanho e para colher os lírios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumados pelas especiarias, para descansar e colher lírios."
KJF
King James Fiel (1611)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para apascentar nos jardins e para colher lírios."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para pastorear nos jardins e para colher os lírios."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele foi ao seu jardim; foi ver os canteiros de ervas perfumadas. Foi dar de comer aos seus rebanhos, foi colher lírios."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O meu amor desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumosos. Ele está alimentando as suas ovelhas no jardim e colhendo lírios."
NVI
Nova Versão Internacional
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para descansar e colher lírios."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meu amado desceu a seu jardim, aos canteiros de especiarias, para pastorear nos jardins e para colher lírios."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, Para apascentar nos jardins, e para colher as açucenas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução