Comparar Traduções
Colossenses 4:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu o estou enviando para isso mesmo, para que saibais como estamos e para que ele conforte o vosso coração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu vo-lo envio com o objetivo principal de vos colocar a par sobre como estamos vivendo, e para que ele possa confortar o vosso coração."
KJF
King James Fiel (1611)
"o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu o envio a vocês, nesta viagem especial, apenas para saber como vocês estão, bem como para confortá-los e animá-los."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco , e para que ele lhes fortaleça o coração."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o qual vos envio para esse fim, para que conheçais o nosso estado e para que ele conforte os vossos corações,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução