Comparar Traduções
Colossenses 4:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A vossa palavra seja sempre amável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A vossa maneira de falar seja sempre agradável e bem temperada com sal, a fim de saberdes como deveis responder a cada pessoa."
KJF
King James Fiel (1611)
"A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tenham uma conversa agradável, temperada com sal, pois assim vocês terão a resposta certa para cada um."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!"
NVI
Nova Versão Internacional
"O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A vossa conversa seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução