Buscar

Comparar Traduções

Daniel 3:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E responderam, dizendo ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente!"
9 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente!"
7 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E falaram e disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente!"
10 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente."
8 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disseram ao rei Nabucodonozor: Ó rei, vive eternamente."
8 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e denunciaram os judeus, alegando: “Ó rei, vive eternamente!”"
8 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles falaram e disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive para sempre."
11 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Disseram ao rei Nabucodonosor: — Que o rei viva eternamente!"
9 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"dizendo ao rei Nabucodonosor: “Que o rei viva para sempre!"
10 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles disseram ao rei Nabucodonosor: — Que o rei viva para sempre!"
11 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"dizendo ao rei Nabucodonosor: “Ó rei, vive para sempre!"
8 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Disseram ao rei Nabucodonosor: “Que o rei viva para sempre!"
10 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente."
7 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução