Comparar Traduções
Daniel 4:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Crescia esta árvore, e se fazia forte, de maneira que a sua altura chegava até ao céu; e era vista até aos confins da terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"crescia a árvore e se tornava forte, de maneira que a sua altura chegava até ao céu; e era vista até aos confins da terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"crescia essa árvore e se fazia forte, de maneira que a sua altura chegava até ao céu; e foi vista até aos confins da terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A árvore cresceu e se fortaleceu, e a sua altura chegou até o céu, e era vista até os confins da terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"crescia a árvore, e se fazia forte, de maneira que a sua altura chegava até o céu, e era vista até os confins da terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A árvore cresceu tanto que a sua copa encostou-se ao céu; e podia ser avistada até os confins da terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"A árvore cresceu e ficou forte, e a sua altura alcançou o céu, e podia ser vista até nos confins de toda a terra;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A árvore cresceu e se tornou forte, de maneira que a sua altura chegou até o céu; ela podia ser vista desde os confins da terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Essa árvore crescia sem parar, forte e alta, que encostou com a copa no céu, até que podia ser vista em todo o mundo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A árvore cresceu e cresceu até tocar o céu e era tão grande, que podia ser vista de qualquer lugar do mundo."
NVI
Nova Versão Internacional
"A árvore cresceu tanto que a sua copa encostou no céu; era visível até os confins da terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A árvore cresceu e ficou muito alta e forte; chegava até o céu e podia ser vista por todo o mundo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Crescia e tornava-se forte, e a sua altura chegava até o céu, e era vista até a extremidade de toda a terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução