Buscar

Comparar Traduções

Daniel 8:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei;"
21 palavras
100 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"mas o bode peludo é o rei da Grécia; o chifre grande entre os olhos é o primeiro rei;"
18 palavras
88 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"mas o bode peludo é o rei da Grécia; e a ponta grande que tinha entre os olhos é o rei primeiro;"
21 palavras
99 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei."
21 palavras
100 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei."
21 palavras
100 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas o bode peludo significa o rei da Grécia; e o grande chifre que lhe nasceu entre os olhos é o primeiro rei."
23 palavras
112 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o bode crespo é o rei da Grécia; e o grande chifre que está entre os seus olhos é o primeiro rei."
22 palavras
103 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O bode peludo é o rei da Grécia, e o chifre grande entre os olhos é o primeiro rei."
18 palavras
86 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aquele bode peludo é o rei da Grécia, e o grande chifre entre os olhos do bode é o primeiro rei daquele país."
23 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O bode é o rei da Grécia, e o seu chifre grande é o primeiro rei desse país."
18 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O bode peludo é o rei da Grécia, e o grande chifre entre os seus olhos é o primeiro rei."
19 palavras
91 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O bode peludo representa o rei da Grécia, e o grande chifre entre os olhos dele representa o primeiro rei do império grego."
25 palavras
125 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O bode peludo é o rei da Grécia; e o chifre grande que ele tem entre os olhos é o primeiro rei."
21 palavras
98 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução