Comparar Traduções
Deuteronômio 1:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tornando, pois, vós, e chorando perante o SENHOR, o SENHOR não ouviu a vossa voz, nem vos escutou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tornastes-vos, pois, e chorastes perante o SENHOR, porém o SENHOR não vos ouviu, não inclinou os ouvidos a vós outros."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tornando, pois, vós e chorando perante o SENHOR, o SENHOR não ouviu a vossa voz, nem vos escutou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então voltastes e chorastes perante o SENHOR; mas ele não vos ouviu, nem inclinou para vós os ouvidos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Voltastes, pois, e chorastes perante o Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa voz, nem para vós inclinou os ouvidos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Voltastes e pranteastes grandemente diante de Yahweh; todavia o SENHOR não deu ouvidos aos vossos clamores e lamentos, nem mesmo vos deu atenção."
KJF
King James Fiel (1611)
"E voltastes, e chorastes diante do Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa voz, nem vos deu ouvidos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês voltaram e foram se queixar diante do SENHOR, porém o SENHOR não lhes deu atenção e não inclinou os ouvidos a vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então vocês voltaram e ficaram chorando perante o SENHOR, mas ele não deu ouvidos ao seu clamor nem deu atenção a vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então vocês voltaram e clamaram pedindo ajuda ao SENHOR, mas ele não lhes deu atenção, nem os atendeu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês voltaram e choraram perante o SENHOR, mas ele não ouviu o seu clamor nem deu atenção a vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então vocês voltaram e choraram diante do SENHOR, mas o SENHOR se recusou a ouvi-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo voltado, chorastes diante de Jeová; porém Jeová não vos ouviu a vós, nem inclinou os ouvidos a vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução