Comparar Traduções
Deuteronômio 1:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O SENHOR nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O SENHOR, nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: Tempo bastante haveis estado neste monte."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O SENHOR, nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: Tempo bastante haveis estado neste monte."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR, nosso Deus, nos falou no Horebe: Ficastes muito tempo neste monte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Assim falou-nos Yahweh nosso Deus, no Horebe: ‘Já permanecestes tempo suficiente neste lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Haveis habitado neste monte tempo suficiente;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— O SENHOR, nosso Deus, nos falou em Horebe, dizendo: “Vocês já ficaram bastante tempo neste monte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“O SENHOR, nosso Deus, nos falou assim, quando estávamos ao pé do monte Horebe: ‘Vocês já permaneceram bastante tempo nesta montanha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Quando estávamos ao pé do monte Sinai, o SENHOR, nosso Deus, nos falou assim: “Vocês já ficaram bastante tempo neste lugar."
NVI
Nova Versão Internacional
"“O SENHOR, o nosso Deus, disse-nos em Horebe: ‘Vocês já ficaram bastante tempo nesta montanha."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando estávamos no monte Sinai, o SENHOR, nosso Deus, nos disse: ‘Vocês já ficaram muito tempo neste monte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová, nosso Deus, falou-nos em Horebe: Assaz vos tendes demorado neste monte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução