Comparar Traduções
Deuteronômio 12:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim não farás ao SENHOR teu Deus; porque tudo o que é abominável ao SENHOR, e que ele odeia, fizeram eles a seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não farás assim ao SENHOR, teu Deus, porque tudo o que é abominável ao SENHOR e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim não farás ao SENHOR, teu Deus, porque tudo o que é abominável ao SENHOR e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não as imiteis quando cultuardes o SENHOR, teu Deus, porque elas fizeram para com os seus deuses tudo o que o SENHOR rejeita e considera abominação; queimam no fogo para os seus deuses até seus filhos e filhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não procederás desse modo para com o SENHOR, o teu Deus! Pois esses povos pagãos ofereciam a seus deuses tudo o que é abominação aos olhos de Yahweh: tudo o que Ele odeia e rejeita, como queimar seus próprios filhos e filhas em sacrifícios a seus ídolos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não farás o mesmo ao Senhor teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o Senhor odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não é assim que vocês devem adorar o SENHOR, seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao SENHOR e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não insultem o SENHOR, o seu Deus, desta maneira, porque tudo o que é repugnante ao SENHOR e que ele odeia, essas nações fizeram aos seus deuses. Até queimaram seus filhos e filhas no fogo, em sacrifício aos seus deuses!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não adorem o SENHOR, nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses, pois ele odeia e detesta tudo o que esses povos fazem nas suas reuniões religiosas. Eles até chegam a oferecer a esses deuses os filhos e as filhas para serem queimados em sacrifício no altar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não adorem o SENHOR, o seu Deus, da maneira como fazem essas nações, porque, ao adorarem os seus deuses, elas fazem todo tipo de coisas repugnantes que o SENHOR odeia, como queimar seus filhos e filhas no fogo em sacrifícios aos seus deuses."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não adorem o SENHOR, seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o SENHOR odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não procederás de modo semelhante para com Jeová, teu Deus, porque elas têm feito aos seus deuses todas as abominações, que Jeová odeia; pois eles até queimam aos seus deuses seus filhos e suas filhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução