Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 12:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim não farás ao SENHOR teu Deus; porque tudo o que é abominável ao SENHOR, e que ele odeia, fizeram eles a seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses."
39 palavras
197 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não farás assim ao SENHOR, teu Deus, porque tudo o que é abominável ao SENHOR e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses."
37 palavras
188 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Assim não farás ao SENHOR, teu Deus, porque tudo o que é abominável ao SENHOR e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses."
39 palavras
200 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não as imiteis quando cultuardes o SENHOR, teu Deus, porque elas fizeram para com os seus deuses tudo o que o SENHOR rejeita e considera abominação; queimam no fogo para os seus deuses até seus filhos e filhas."
40 palavras
214 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses."
43 palavras
215 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não procederás desse modo para com o SENHOR, o teu Deus! Pois esses povos pagãos ofereciam a seus deuses tudo o que é abominação aos olhos de Yahweh: tudo o que Ele odeia e rejeita, como queimar seus próprios filhos e filhas em sacrifícios a seus ídolos."
52 palavras
263 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não farás o mesmo ao Senhor teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o Senhor odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses."
40 palavras
201 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não é assim que vocês devem adorar o SENHOR, seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao SENHOR e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses."
41 palavras
218 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não insultem o SENHOR, o seu Deus, desta maneira, porque tudo o que é repugnante ao SENHOR e que ele odeia, essas nações fizeram aos seus deuses. Até queimaram seus filhos e filhas no fogo, em sacrifício aos seus deuses!"
42 palavras
226 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não adorem o SENHOR, nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses, pois ele odeia e detesta tudo o que esses povos fazem nas suas reuniões religiosas. Eles até chegam a oferecer a esses deuses os filhos e as filhas para serem queimados em sacrifício no altar."
53 palavras
279 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não adorem o SENHOR, o seu Deus, da maneira como fazem essas nações, porque, ao adorarem os seus deuses, elas fazem todo tipo de coisas repugnantes que o SENHOR odeia, como queimar seus filhos e filhas no fogo em sacrifícios aos seus deuses."
46 palavras
245 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não adorem o SENHOR, seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o SENHOR odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacri­fícios a seus deuses."
46 palavras
238 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não procederás de modo semelhante para com Jeová, teu Deus, porque elas têm feito aos seus deuses todas as abominações, que Jeová odeia; pois eles até queimam aos seus deuses seus filhos e suas filhas."
39 palavras
209 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução