Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 12:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu."
41 palavras
223 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu."
43 palavras
222 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu."
43 palavras
221 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"cuidado para não te enganares, imitando-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre seus deuses: De que modo estas nações cultuavam seus deuses? Pois quero fazer o mesmo."
39 palavras
213 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu."
47 palavras
242 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"fica atento ao teu próprio comportamento! Não te deixes seduzir, não vás seguir os deuses delas, ponderando: ‘Como estas nações servem aos seus deuses? Que interessante! Vou fazer o mesmo’."
35 palavras
199 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"cuida para que não te enredes seguindo- as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu."
41 palavras
214 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”"
52 palavras
277 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"tenham cuidado de não imitar os seus cultos idólatras, depois das nações terem sido destruídas. Não perguntem a respeito dos seus deuses, dizendo: ‘Como é que estes povos adoravam os seus deuses? Vamos praticar os mesmos cultos!’"
41 palavras
240 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, quando estiverem morando lá, não imitem aquela gente. Não sigam a religião deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria um pecado mortal."
28 palavras
156 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e depois que elas forem destruídas, tenham cuidado para não serem enganados e para não se interessarem pelos deuses delas, dizendo: ‘Como essas nações servem aos seus deuses? Faremos o mesmo!’"
35 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’."
38 palavras
218 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"guarda-te de seres seduzido para as seguires, depois que forem destruídas de diante de ti. Não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações aos seus deuses? Do mesmo modo também farei eu."
41 palavras
222 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução