Comparar Traduções
Deuteronômio 14:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também todos os insetos alados serão impuros para vós; não devem ser comidos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Considerareis impuras e proibidas todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas. Delas não comereis."
KJF
King James Fiel (1611)
"E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Também todo inseto que voa será impuro; não poderá ser comido."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todos os insetos alados são para vós imundos; não se comerão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução