Comparar Traduções
Deuteronômio 14:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o SENHOR teu Deus;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o SENHOR, teu Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"então vende tudo, traze os valores na mão e vai ao lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher."
JFAA
Almeida Atualizada *
"então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher."
KJA
King James Atualizada (1999)
"troca o dízimo por prata, e leva esse dinheiro ao local que o SENHOR, o teu Deus, tiver estabelecido."
KJF
King James Fiel (1611)
"então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o SENHOR, o Deus de vocês, escolher."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"então vocês poderão vender uma parte das colheitas correspondentes ao dízimo e levar o dinheiro ao local que o SENHOR, o seu Deus, tiver escolhido."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o SENHOR tiver escolhido"
NVI
Nova Versão Internacional
"troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o SENHOR, o seu Deus, tiver escolhido."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o SENHOR, seu Deus, escolheu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"convertê-lo-ás em dinheiro, atarás o dinheiro na tua mão e irás ao lugar que Jeová, teu Deus, escolher."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução