Comparar Traduções
Deuteronômio 14:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas não desampararás o levita que mora em tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, quanto ao levita que mora nas tuas cidades, não o abandonarás, pois os levitas não possuem propriedade nem herança próprias."
KJF
King James Fiel (1611)
"e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não esqueçam que devem partilhar com os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberam propriedades nem colheitas como herança do SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos."
NVI
Nova Versão Internacional
"E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O levita que está das tuas portas para dentro, não o desampararás, porque não tem porção nem herança contigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução