Comparar Traduções
Deuteronômio 16:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Durante sete dias não haverá fermento contigo, em todo o teu território; e da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, também não deve ficar nada até a manhã seguinte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Durante sete dias não permitirás que seja encontrado fermento em todo o teu território, e da carne que tiveres sacrificado na tarde do primeiro dia nada deverá sobrar para a manhã seguinte."
KJF
King James Fiel (1611)
"E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Durante os sete dias nenhum fermento deve ser encontrado com vocês, em todo o seu território. Também da carne do animal que vocês sacrificarem à tarde, no primeiro dia, nada deve ficar até a manhã seguinte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante os sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra; e da carne do cordeiro pascal não deverá sobrar carne alguma para a manhã do dia seguinte."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte."
NVI
Nova Versão Internacional
"Durante sete dias não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Durante esses sete dias, não deve haver a mínima quantidade de fermento nas casas em toda a sua terra. E, quando sacrificarem o cordeiro de Páscoa ao entardecer do primeiro dia, não deixem sobras para a manhã seguinte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por sete dias, não será visto contigo em todos os teus termos pão levedado, e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde ficará toda a noite até pela manhã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução