Comparar Traduções
Deuteronômio 16:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o SENHOR teu Deus;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o SENHOR, teu Deus,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o SENHOR, teu Deus;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das cidades que o SENHOR, teu Deus, te dá,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não poderás sacrificar a Páscoa em qualquer das cidades que Yahweh, teu Deus, te concederá,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o Senhor teu Deus te dá;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês não podem sacrificar a Páscoa em nenhuma das cidades que o SENHOR, seu Deus, lhes dá,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não ofereçam o sacrifício da páscoa em nenhuma das cidades que o SENHOR, o seu Deus, lhes der."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[5-6] — Os animais oferecidos em sacrifício na Páscoa deverão ser mortos em um lugar só, isto é, no lugar de adoração escolhido pelo SENHOR, nosso Deus. Em nenhum outro lugar da terra que Deus lhes está dando, vocês poderão matar os animais. Matem os animais ao pôr do sol, pois foi nessa hora que vocês saíram do Egito."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não ofereçam o sacrifício da Páscoa em nenhuma das cidades que o SENHOR, o seu Deus, der a vocês;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não ofereçam o sacrifício de Páscoa em nenhuma das cidades que o SENHOR, seu Deus, lhes dá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas cidades que Jeová, teu Deus, te está dando;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução