Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 17:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"NÃO sacrificarás ao SENHOR teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má; pois abominação é ao SENHOR teu Deus."
28 palavras
139 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao SENHOR, teu Deus."
27 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao SENHOR, teu Deus."
28 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, boi ou ovelha que tenha qualquer defeito ou mácula, pois isso é uma abominação para o SENHOR, teu Deus."
28 palavras
147 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus."
26 palavras
142 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Nunca sacrificarás para Yahweh, teu Deus, um touro ou uma ovelha com defeito ou qualquer imperfeição grave; esse tipo de atitude seria detestável para Ele."
28 palavras
159 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não sacrificarás ao Senhor teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o Senhor teu Deus."
28 palavras
148 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Não sacrifiquem ao SENHOR, seu Deus, um novilho ou uma ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave, pois isto é abominação ao SENHOR, seu Deus."
29 palavras
163 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Não sacrifiquem ao SENHOR, o seu Deus, boi ou ovelha que tenha qualquer defeito ou qualquer deformidade. Oferta defeituosa ofende o SENHOR."
23 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Não ofereçam em sacrifício ao SENHOR, nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso."
22 palavras
118 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Não sacrifiquem para o SENHOR, o seu Deus, um boi ou uma ovelha que tenha qualquer defeito ou imperfeição; isso seria detestável para ele."
27 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Nunca sacrifiquem ao SENHOR, seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele."
21 palavras
131 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não sacrificarás a Jeová, teu Deus, boi ou ovelha que tenha um defeito, isto é, qualquer impropriedade; porque isso é uma abominação a Jeová, teu Deus."
27 palavras
159 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos