Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 17:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,"
33 palavras
134 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;"
30 palavras
121 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;"
32 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"que tenha ido e cultuado outros deuses, adorando a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu (o que não ordenei),"
30 palavras
141 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu (o que não ordenei),"
31 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, assim, desobedecendo ao mandamento que hoje te proclamo, para servir a outros deuses e prostrar-se perante eles, ou diante do sol, da lua, ou diante das estrelas do céu;"
31 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;"
28 palavras
125 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"que vá, sirva outros deuses e os adore, ou faça isso com o sol, a lua, ou todo o exército do céu, o que eu não ordenei;"
31 palavras
124 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"adorando outros deuses, prostrando-se diante deles ou diante do sol ou da lua ou das estrelas, práticas que não ordenei e que são proibidas,"
27 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus."
18 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e, desobedecendo ao meu mandamento, estiver adorando outros deuses, prostrando-se diante deles, ou diante do sol, ou diante da lua, ou diante das estrelas do céu,"
27 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente."
29 palavras
147 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e tiver ido, e servido a outros deuses, e os tiver adorado, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu, o que não ordenei;"
34 palavras
151 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução