Comparar Traduções
Deuteronômio 17:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o SENHOR teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do SENHOR teu Deus, transgredindo a sua aliança,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o SENHOR, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, transgredindo a sua aliança,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o SENHOR, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, traspassando o seu concerto,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se, em alguma das cidades que o SENHOR, teu Deus, te dá, for encontrado no meio de ti algum homem ou mulher que tenha feito o mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, quebrando sua aliança,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se um homem ou uma mulher que vive numa das cidades que Yahweh, teu Deus, te dará, for encontrado fazendo o que é reprovável aos olhos do SENHOR, teu Deus, transgredindo a sua Aliança"
KJF
King James Fiel (1611)
"Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o Senhor teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do Senhor teu Deus, ao transgredir o seu pacto,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do SENHOR, seu Deus, transgredindo a sua aliança,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se algum homem ou mulher, que vive em qualquer uma das cidades que o SENHOR, o seu Deus, lhes dá, desrespeitar os termos da aliança do SENHOR, fazendo o que o SENHOR, o seu Deus, reprova,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— É possível que, em alguma das cidades que o SENHOR, nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se um homem ou uma mulher que vive numa das cidades que o SENHOR dá a vocês for encontrado fazendo o que o SENHOR, o seu Deus, reprova, violando a sua aliança"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando vocês começarem a viver nas cidades que o SENHOR, seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do SENHOR, seu Deus, e quebrar a aliança."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se for achado no meio de ti, numa das tuas cidades que Jeová, teu Deus, te está dando, homem ou mulher que fizer o que é mau à vista de Jeová, teu Deus, transgredindo a sua aliança,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução