Comparar Traduções
Deuteronômio 18:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu mosto e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Darás ao sacerdote as primícias do teu trigo, do teu vinho novo e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dar-lhe-ás também as primícias do teu trigo, do vinho novo e do melhor azeite, como também as primícias da tosquia do teu rebanho."
KJF
King James Fiel (1611)
"A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês devem dar-lhes as primícias do cereal, do vinho e do azeite e as primícias da tosquia das ovelhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Além disso, receberão as primeiras partes das colheitas de cereais, do vinho, do azeite e a primeira lã da tosquia das ovelhas,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês terão que dar-lhes as primícias do trigo, do vinho e do azeite, e a primeira lã da tosquia das ovelhas,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dar-lhe-ás as primícias do teu pão, do teu mosto, e do teu azeite, e dos velos das tuas ovelhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução