Comparar Traduções
Deuteronômio 19:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o SENHOR teu Deus para a possuíres."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o SENHOR, teu Deus, para a possuíres."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o SENHOR, teu Deus, para a possuíres."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"designarás três cidades para ti, no meio da terra que o SENHOR, teu Deus, te dá para possuir."
JFAA
Almeida Atualizada *
"designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"separarás três cidades no meio da terra cuja posse Yahweh, teu Deus, te concede."
KJF
King James Fiel (1611)
"separarás três cidades para ti, no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá, para possuí-la."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"separem três cidades no meio da terra que o SENHOR, seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"separem três cidades de refúgio no meio da terra de vocês que o SENHOR, o seu Deus, está dando a vocês, para dela tomarem posse."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[2-3] Então dividam o país em três partes e em cada uma delas escolham uma cidade para onde seja fácil fugir. E qualquer homem que tenha matado alguém poderá ir para uma daquelas cidades, e ali ninguém poderá matá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o SENHOR, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o SENHOR, seu Deus, lhes dá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"tomarás para ti três cidades no meio da terra que Jeová, teu Deus, te está dando para a possuíres."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução